Войти / Зарегистрироваться

Урок "Песни менестрелей, или Путешествие в прошлое и настоящее"

Получить свидетельство
Автор: Наумова Марина Николаевна

Цель урока
- закрепить полученные знания по теме «Баллада»;
- показать роль выразительного чтения в выявлении заложенных в произведении смыслов; развивать навык анализа художественного произведения;
- воспитание нравственно-эмоциональной сферы, способности к сопереживанию, к пониманию душевного состояния другого человека через литературные образы, воспитание человека высокой культуры;
- развитие познавательного интереса, творческих способностей детей, формирование их духовных потребностей, литературных вкусов через организацию творческой учебной деятельности;
- формирование у учащихся целостного восприятия литературно-музыкального произведения - баллады. Ознакомление учащихся с жанровыми особенностями баллады с точки зрения литературы;
- совершенствование навыков выразительного чтения поэтического текста.   
Оборудование:учебник, тексты баллад, рабочие тетради.
 
Ход урока
1. Организационный момент.
2. Слово учителя:  Ребята, вы знаете, что литература – это не просто учебный предмет, это та область знаний, которая позволяет нам переноситься в любые времена и места. Словно машина времени она переносит нас в прошлое или будущее.
Вот и сегодня нам предстоит совершить путешествие. Это путешествие будет не совсем обычное: нам предстоит встретиться с балладой. А помогать мне будет – менестрель.
Менестрель: Здравствуйте, ребята и гости нашего урока! Я – менестрель Якоб, профессиональный артист Средневековья и раннего Возрождения, зарабатываю на жизнь пением и игрой на музыкальных инструментах по памяти. Во Франции нас зовут «жонглёры». В других странах мы – «трубадуры», «труверы», «миннезингеры», «потешники».  
Менестрель  всегда в дороге,
Менестрель всегда в пути,
Менестреля кормят ноги,
А еще талант и ... Вы.
Трубадуры! Менестрели!
Вот мы здесь, а завтра там. 
Учитель: Да, «бродячие артисты» не сидят на месте: их кормят ноги. Ребята, а давайте вспомним с вами, какой жанр литературы «формировали» и менестрели, и жонглёры, и трубадуры?
Ученик: Жанр баллады. 
Учитель: Правильно. Это древний жанр, который возник в суровые времена Средневековья. Сам термин «баллада» происходит от провансальского слова, означающего «танцевальная песня». На протяжении последних уроков мы с вами подробно изучали этот жанр. Давайте попробуем вспомнить всё то главное, что пригодится нам сегодня на уроке. Я буду задавать вопросы, а вы будете отвечать.
- Кто создавал баллады? (Народные сказители)
- Велись ли тогда, давным-давно, записи этого жанра? (Нет, баллады передавались устно, сильно видоизменялись, становясь плодом уже не индивидуального, а коллективного творчества)
- А что служило сюжетами баллад? (Источниками сюжетов были христианские легенды, рыцарские романы, античные мифы или произведения древних авторов)
- Какую они имели композицию? (Сюжет баллады построен как раскрытие, узнавание некой тайны, которая держит слушателя в напряжении, заставляет его волноваться, переживать за героев)
- А кто назовёт отличительные черты баллады как жанра? (В основе многих баллад лежат следующие художественные приёмы: «бродячий» сюжет, диалог, повтор с нарастанием)
- Попытаемся сделать вывод? (Это лироэпический жанр литературы, т.е. обязательным становится сюжет, который часто заменяется диалогом).
Учитель: Появилась баллада во Франции, вначале была танцевальной песней, затем распространилась в Англии, Германии и стала народным жанром. В России баллада - это лирические песни на исторические или бытовые сюжеты. Сдержанно и сурово авторы баллад рассказывали о людях, живших в то непростое время. Они рассчитывали на воображение своих слушателей, доверяли их фантазии, заставляли волноваться и переживать за героев.                 
Интересен мир английских и шотландских народных баллад. Давайте вспомним их. Приглашаю к выступлению наших литературоведов-исследователей.
Исследователь 1: Первая баллада, с которой мы познакомились – великолепный пушкинский перевод английской баллады «Ворон к ворону летит».
Ворон к ворону летит,
Ворон ворону кричит:
«Ворон! где б нам отобедать?
Как бы нам о том проведать?»
Ворон ворону в ответ:
«Знаю, будет нам обед;
В чистом поле под ракитой
Богатырь лежит убитый.
Кем убит и отчего,
Знает сокол лишь его,
Да кобылка вороная,
Да хозяйка молодая.
Сокол в рощу улетел,
На кобылку недруг сел,
А хозяйка ждет милого
Не убитого, живого».
Поэт создал, по сути, оригинальное произведение, но изменил очень немногое. Интересна композиция этого произведения: две строки авторского текста в первой и во второй строфах, остальное – диалог двух ворон. Мы знаем, что ворон – птица вещая и даже «зловещая». Это помогает нам понять, что атмосфера стихотворения – загадочная, таинственная. «Кем убит и отчего» богатырь, знают только три существа: сокол, кобылка и «хозяйка молодая». Но – «сокол в рощу улетел», кобылку по праву победителя взял недруг. А что же хозяйка? Она – «ждёт милого, неубитого, живого». Хозяйка, как и сокол, и кобылка, знает, кто убил богатыря. Не его ли, убийцу, она ждёт, не из-за него ли произошло само убийство? Поэт прямо не отвечает на этот вопрос, он сохраняет тайну до конца. В этом стихотворении мы находим сочетание лирического и эпического начал, мотив тайны. 
Исследователь 2: Интересны баллады о Робин Гуде, которые появились в XIV- XV  веке в Англии. Никто не может сравниться с этим героем – самым знаменитым героем в английском фольклоре. Подобные герои – знаменитые разбойники – есть у каждого народа. Причина их появления одна – мечта о справедливости на земле, о наказании зла. Существовал ли на самом деле Робин Гуд? Баллады о нем говорят, что вначале герой жил нормальной жизнью, но был несправедливо изгнан со своей земли, потерял дом, семью. И не важно, существовал ли герой в действительности или нет, но такое личное знакомство с балладным персонажем сближает его с героем. Легендарный Робин Гуд метко стрелял в толстосумов, не желающих делиться с обездоленными английскими крестьянами. Отдавая награбленное беднякам, снискал почёт и уважение. Прятался в Шервудском лесу вместе с единомышленниками. Преданно любил девицу Марианну. Пуще всего возмущался неправедными деяниями шерифа Ноттингемского, с которым находился в вечной ссоре.
Шериф без сна проводит ночь,
А днем не правит суд.
Ему покоя не дает
Разбойник Робин Гуд.
Вот в город Лондон, к королю
Отправился шериф,
И целый час держал он речь,
Колено преклонив.
"Тот не шериф, - сказал король, -
Кто упускает власть.
He нападенья надо ждать,
А первому напасть.
Найди приманку похитрей,
Захлопни западню,
А там вези врага ко мне,
Я сам его казню"…
Исследователь 3: Удивительно схожи  английская баллада «Прекрасная Маргарет» и русская баллада «Василий и Софья». Два совершенно разных народа одинаково оценивают силу любви героев.
Двое влюбленных на склоне холма
Сидели погожим днем,
Наговориться никак не могли,
Хоть и были весь день вдвоем.
- Я не видел, Маргарет, зла от тебя,
И тебе я не сделал зла.
Не рыдай же завтра, когда зазвонят
Свадебные колокола.
Маргарита расчесывала перед окном
Рано утром золото кос
И смотрела, как мимо окна под венец
Милый Вильям невесту вез…
Эта баллада ничего не говорит о причине, по которой герой оставляет Маргарет и женится на другой. Смерть от любви – вот тема этой баллады, всё остальное – в подтексте. Герои не могут существовать друг без друга. Именно через диалог братьев Маргарет и Вильяма раскрывается сила любви героев.
В русской балладе «Василий и Софья» любовь героев подвергается испытаниям. В ней осуждаются семейные патриархальные отношения, раскрываются мрачные стороны семейной жизни (мать губит сына и его возлюбленную), осуждаются трагические конфликты в семье. Не принимая Софью как невесту, мать отравляет сына и девушку «зеленым вином и зельем лютым». Влюбленные гибнут, а над их могилами вырастают «золота верба» и «кипарисно деревцо», которые переплетаются и корнями, и вершинами, что символизирует торжество любви. Баллада рассказывает:
Корешок с корешком сорасталися,
Прут с прутом совивается,
Листок со листком солипается.
Старый идет – Богу молится да наплачется,
Пожилой-то идет – подивуется,
Малый идет – натешится, наиграется.
Учитель: Баллады, как вы знаете, бывают народные (фольклорные) и литературные. Европейская литературная баллада возникла во второй половине XVIII века как стилизация народной баллады. Время возникновения не случайно: вторая половина XVIII века испытывает возрастающий интерес к исконно национальному, к народной культуре и фольклору, к древним народным жанрам, обращавшимся к событиям сверхъестественным и сенсационным. Роберт Бернс стал создателем жанра литературной баллады. В своём творчестве использовал сюжеты народных баллад, но создавал оригинальные самобытные произведения. Так, на смену балладе народной на рубеже XVIII и  XIX веков приходит баллада литературная, т.е. авторская.
Мы познакомились с балладой Р. Бернса «Джон Ячменное Зерно».
О чём это произведение?
Ученик: В балладе «Джон Ячменное Зерно»показан целый цикл полевых работ крестьянина: то, как взрывают землю. Бросают в неё героя, как он прорастает сквозь перегной. Автор произведения точно следует за временем года. И вновь неуёмные короли решают погубить Джона. Закончена жатва, снопы сложены и перевязаны верёвками. Героя молотят, вышибают из колоса зерно, а затем его мелют жернова. Из солода готовят пиво. Джон бунтует в бочке.
Бушует кровь его в котле,
Под обручем бурлит,
Вскипает в кружках на столе
И души веселит.
Недаром был покойный Джон
При жизни молодец, —
Отвагу подымает он
Со дна людских сердец.
Он гонит вон из головы
Докучный рой забот.
За кружкой сердце у вдовы
От радости поёт...
Так пусть же до конца времён
Не высыхает дно
В бочонке, где клокочет Джон
Ячменное Зерно!
Учитель: Имя Роберта Льюиса мы, прежде всего, связываем с его удивительным романом «Остров сокровищ», но этот писатель проявил себя и в жанре баллады. Слово нашим исследователям.
Исследователь 4: Роберт Льюис Стивенсон, уроженец Шотландии, большую часть жизни провёл за границей, в разных странах Европы, в Америке, а последние четыре года жил на островах Самоа. Патриотизм и чувство отвращения к гнетущей действительности в значительной степени определили его творческую позицию. Стивенсон противопоставляет былое величие вольной и независимой Шотландии её униженному «по милости» англичан состоянию, увлекается шотландскими героическими преданиями и национальной стариной. Обратимся к его балладе «Вересковый мёд»:
Из вереска напиток забыт давным-давно.
А был он слаще меда, пьянее, чем вино.
В котлах его варили и пили всей семьей
Малютки-медовары в пещерах под землей.
В основу баллады Стивенсона легло горестное событие – война, во время которой были покорены племена пиктов. Лиловый вереск – это то, чем люди дорожили, так как он являлся для них символом святости, и этот символ был поруган.  О чувствах пиктов мы можем только догадываться: они знают о собственной обречённости и видят перед собой врагов, уничтоживших их племя, разоривших их землю.
Король “безжалостный к врагам”, “глядит угрюмо”, “гневно промолвил”, пикты же – “малютки медовары”, “бедные пикты”, “маленькие люди”. Представим  себе сцену допроса. В чём трагическое величие картины? Какие художественные детали помогают добиться грандиозности изображаемого?
С одной стороны – крутой берег моря, безбрежная стихия, в седле восседает сам шотландский король. С другой стороны – маленькие люди. Их молчание ещё более значительно на фоне вечных голосов природы: «вереск звенел над ними, в море катились валы…» Как погибли сын и отец? Почему старик решил обмануть шотландцев? Боялся, что сын не выдержит пыток, желал для него более легкой и быстрой смерти, чем на костре. Вересковый мёд для старика “святая тайна”, потому что это их традиции, если их передать, значит предать свою историю, свой народ. Старик совершает свой подвиг во имя сохранения памяти предков, во имя верности своей Родине.   
"Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый мед!" 
Учитель: Мы уже вспоминали сегодня, что такое баллада. Найдите черты баллады в “Вересковом мёде”.
Ученик: Исторический сюжет, трагический эпизод в истории войны, трагический эпизод – смерть последних пиктов, герои – истинные патриоты, элемент тайны – рецепт меда, умирающий вместе с героями; характеры героев раскрываются в драматическом диалоге, эмоциональное сочувствие автора; пейзажный зачин и пейзажная концовка.
Учитель: В русской литературе к жанру баллады обращались такие великие поэты, как Пушкин, Жуковский, Лермонтов… Кто сможет рассказать нам об этом? 
Ученик: Баллада явилась в русской литературе в начале XIX века, когда отжившие свой век традиции старого псевдоклассицизма стали быстро падать под влиянием немецкой романтической поэзии. Первая русская баллада, и притом — оригинальная и по содержанию, и по форме — «Громвал» Г. П. Каменева. Но главнейшим представителем этого рода поэзии в русской литературе был В. А. Жуковский, которому современники дали прозвище «балладника», и который сам в шутку называл себя «родителем на Руси немецкого романтизма и поэтическим дядькой чертей и ведьм немецких и английских». Первая его баллада «Людмила» (1808) произвела сильное впечатление на современников. «Было время, — говорит Белинский, — когда эта баллада доставляла нам какое-то сладостно-страшное удовольствие, и чем более ужасала нас, тем с большей страстью мы её читали. Она коротка казалась нам во время оно, несмотря на свои 252 стиха». Жуковский перевёл лучшие баллады Шиллера, Гёте, Мура, В. Скотта. Оригинальная его баллада «Светлана» (1813) была признана лучшим его произведением, так что критики и словесники того времени называли его «певцом Светланы».
Баллада как сюжетное стихотворное произведение представлено такими образцами, как «Песнь о вещем Олеге» Пушкина. Ему принадлежат также баллады «Бесы» и «Утопленник», Лермонтову — «Воздушный корабль» (; Полонскому — «Солнце и месяц», «Лес» и др. Целые отделы баллад находим в стихотворениях графа А. К. Толстого (преимущественно — на древнерусские темы) и А. А. Фета. 
Учитель: Давайте вспомним полюбившиеся нам строчки…
Ученик:
…Раз в крещенский вечерок
Девушки гадали:
За ворота башмачок,
Сняв с ноги, бросали;
Снег пололи; под окном
Слушали; кормили
Счетным курицу зерном;
Ярый воск топили;
В чашу с чистою водой
Клали перстень золотой,
Серьги изумрудны;
Расстилали белый плат
И над чашей пели в лад
Песенки подблюдны… 
Ученик:                         
…Как ныне сбирается вещий Олег
Отмстить неразумным хазарам:
Их села и нивы за буйный набег
Обрек он мечам и пожарам;
С дружиной своей, в цареградской броне,
Князь по полю едет на верном коне.
Из темного леса навстречу ему
Идет вдохновенный кудесник,
Покорный Перуну старик одному,
Заветов грядущего вестник,
В мольбах и гаданьях проведший весь век.
И к мудрому старцу подъехал Олег.
«Скажи мне, кудесник, любимец богов,
Что сбудется в жизни со мною?
И скоро ль, на радость соседей-врагов,
Могильной засыплюсь землею?
Открой мне всю правду, не бойся меня:
В награду любого возьмешь ты коня»…
Учитель: Ребята, а как вы думаете, в наше время создаются баллады? (Да). Правильно: многие современные авторы прибегают в своём творчестве к жанру баллады. И сегодня я познакомлю вас с немногими из них.
Есть старинная украинская легенда:
«Был у матери единственный сын. Женился он на девушке изумительной, невиданной красоты. Но сердце у девушки было черное, недоброе. Привел сын молодую жену в родной дом. Невзлюбила сноха свекровь, сказала мужу. "Пусть не заходит мать в хату, посели её в сенях". Поселил сын мать в сенях, запретил ей заходить в хату. Боялась мать показаться злой снохе на глаза. Как только сноха шла через сени, мать пряталась под кровать.
Но мало показалось снохе и этого. Говорит она мужу: "Чтобы и духом матери не пахло в доме. Пересели её в сарай". Переселил сын мать в сарай. Только по ночам выходила мать из темного сарая. Отдыхала однажды вечером молодая красавица под цветущей яблоней и увидела, как мать вышла из сарая. Рассвирепела жена, прибежала к мужу: "Если хочешь, чтобы я жила с тобой, убей мать, вынь из её груди сердце и принеси мне". Не дрогнуло сердце сыновнее, околдовала его невиданная красота жены. Говорит он матери: "Пойдемте, мама, покупаемся в реке". Идут к реке каменистым берегом. Споткнулась мать о камень. Рассердился сын: "Что ты, мама, спотыкаешься? Почему не смотришь под ноги? Так мы до вечера будем идти к реке".
Пришли, разделись, искупались. Сын убил мать, вынул из её груди сердце, положил на кленовый листок, несет. Трепещет материнское сердце. Споткнулся сын о камень, упал, ударился коленом, упало горячее материнское сердце на острый утес, окровавилось, встрепенулось и прошептало: "Сыночек мой родной, не больно ли ты ушиб колено? Присядь, отдохни, потри ладонью ушибленное место".
Зарыдал сын, схватил горячее материнское сердце ладонями, прижал к груди, возвратился к реке, вложил сердце в растерзанную грудь, облил горячими слезами. Понял он, что никто никогда не любил его так преданно и бескорыстно, как родная мать.
И столь огромной и неисчерпаемой была материнская любовь, столь глубоким и всесильным было желание материнского сердца видеть сына радостным и беззаботным, что ожило сердце, закрылась растерзанная грудь, встала мать и прижала кудрявую голову сына к груди. Не мог после этого сын возвратиться к жене-красавице, постылой стала она ему. Не вернулась домой и мать. Пошли они вдвоем в степь и стали двумя курганами. И каждое утро восходящее солнце первыми своими лучами озаряет вершины курганов...
Такова легенда, созданная народной мудростью».
Дмитрий Кедрин переложил эту легенду в стихи. Вот что у него получилось:
Ученик: Дивчину пытает казак у плетня:
"Когда ж ты, Оксана, полюбишь меня?
Я саблей добуду для крали своей
И светлых цехинов, и звонких рублей!"
Дивчина в ответ, заплетая косу:
"Про то мне ворожка гадала в лесу.
Пророчит она: мне полюбится тот,
Кто матери сердце мне в дар принесет.
Не надо цехинов, не надо рублей,
Дай сердце мне матери старой твоей.
Я пепел его настою на хмелю,
Настоя напьюсь - и тебя полюблю!"
Казак с того дня замолчал, захмурел,
Борща не хлебал, саламаты не ел.
Клинком разрубил он у матери грудь
И с ношей заветной отправился в путь:
Он сердце ее на цветном рушнике
Коханой приносит в косматой руке.
В пути у него помутилось в глазах,
Всходя на крылечко, споткнулся казак.
И матери сердце, упав на порог,
Спросило его: "Не ушибся, сынок?" 
Учитель: Попробуем доказать, что перед нами не просто стихотворение, а   литературная баллада. (Выступают ученики, приводят доказательства)
Учитель: Откроем учебники и прочитаем балладу Эдуарда Багрицкого (Чтение баллады «Арбуз»).
Груды арбузов в балладе – богатство, полнота жизни. Ветер не просто свежий – «свежак». Герои – грубые, простые люди, знакомые с крепким ветром и солёным морем. Определяем и лирического героя: он хочет оставить о себе память – бросает за борт арбуз с нарисованным сердцем… Он попадает в руки любимой казачки. Поймёт ли она, что вырезанное на кавуне сердце её любимый послал именное ей? Это – загадка баллады. Бурная, непривычная лексика, резкие смены ритма – признак баллады новой эпохи.
С именем Владимира Семёновича Высоцкого вы знакомы по художественным фильмам, спектаклям, песням. Для фильма «Стрелы Робин Гуда» Высоцкий написал 6 баллад. Баллады эти написаны на выдохе: песни слишком серьезные, даже трагические.
(Просмотр отрывка из кинофильма «Стрелы Робин Гуда»
http://www.youtube.com/watch?v=yJsB9EKJnEo&feature=related)
Учитель: Итак, давайте, ребята, подведём итог нашей встречи. Сегодня мы провели обобщающий урок по теме «Баллада». Вспомнили, что важным элементом баллады  является краткость. Она похожа на пружину, сжатую между завязкой и развязкой. Сверхъестественное, фантастическое, мистическое часто присутствует в сюжете баллады. Баллады бывают волшебные, исторические, героические, любовные и комические.  
С конца XVIII века и особенно с XIX века в связи с оживлением интереса к народному искусству и, в частности, к народной фантастике жанр баллады проникает в поэзию, а через нее и в профессиональную музыку.
Создаются современные баллады.  Жанр – живёт!!!
Спасибо вам за активную работу на уроке!!!
Домашнее задание: Выучить наизусть балладу Д.Кедрина «Сердце».               

Похожие публикации