Войти / Зарегистрироваться

Методы полного физического реагирования при обучении иностранному языку в начальной школе

Получить свидетельство
Автор: Кучумова Анастасия Андреевна

На сегодняшний день владение иностранным языком, особенно английским, считается не только престижным, но и необходимым, даже для повседневной жизни. Миллионы людей, изучающие иностранные языки не планируют использовать его как основу профессиональной деятельности – многим язык необходим как средство общения. Однако, вопрос о наиболее оптимальных методах и подходах к обучению, а также об их эффективности по сей день остается открытым. 
Как показывает статистика, в последнее десятилетие обучение детей иностранному языку начинается гораздо раньше, чем прежде – обучение школьников начинается уже в начальных классах. Ввиду своих психологических особенностей младшие школьники имеют преимущества при изучении иностранного языка. «Дитя мыслит формами, красками, звуками, ощущениями вообще», - напоминал учителям К.Д. Ушинский, призывая опираться на первых порах школьной работы на эти особенности детского мышления [1]. Так, изучив популярные методы и подходы к обучению иностранному языку, мы остановились на методе TPR (total physical response) или методе полного физического реагирования, как на наиболее действенном при обучении младших школьников.
Метод полного физического реагирования был разработан американским психологом Джеймсом Ашером (James Asher) в 70-е годы XX века [2]. Метод основан на согласовании речи и действия: каждая фраза учителя сопровождается движениями, которые повторяются обучающимися, таким образом они усваивают смысл иноязычного высказывания. Главной целью данного метода является обучение устной речи. Представители этого метода считают умение говорения превалирующим, так как полагают, что освоив говорение, обучающиеся легко освоят и другие коммуникативные умения, будучи не обучены им. Материалом для изучения иностранного языка служат темы повседневного обихода, необходимые для практического применения.
Стоит отметить, что опора на родной язык исключена. Сторонники данного метода уверены, что именно опора на родной язык и, следовательно, попытки объяснить иностранные языковые явления через явления родного языка, создают сложности в понимании и овладении изучаемым языком. Тем не менее, этот принцип может стать камнем преткновения для многих учителей и учеников при объяснении или понимании того или иного слова, выражения, мысли.  Таким образом, соблюдение данного принципа требует терпения, находчивости и желания научить или научиться. Отказ от перехода на родной язык будет вынуждать учащихся варьировать имеющимися знаниями, заставлять их мыслить и искать способы достигать поставленной цели имея ограниченный запас средств. Так, мы создаем учащимся потребность в изучении языка, что будет способствовать успешному овладению речью, преодолению языкового барьера и удовлетворенность учащимися собственными успехами.
 
В современной школе метод полного физического реагирования, как правило, не применяется, однако, мы считаем, что он станет наиболее результативным в обучении языку учащихся начальных классов. Мы полагаем, что данный метод может способствовать не только повышению качества образования, но и повышению мотивации к изучению иностранного языка. Традиционно, уроки иностранного языка в начальной школе насыщены играми, которые способствуют поддержанию мотивации к обучению, и как следствие лучшему усвоению материала. Метод TPR хорош тем, что он сам по себе похож на игру. На типичном уроке, разработанном по методу TPR, обучающиеся не сидят на месте, а постоянно двигаются, жестикулируют, рисуют, работают с карточками и игрушками.
Дж. Ашер разработал TPR метод в результате своего опыта, наблюдая, как маленькие дети изучают свой первый язык. Он заметил, что взаимодействие между родителями и детьми часто представляет собой речь от родителя, а затем физический ответ от ребенка. Дж. Ашер выдвинул три гипотезы, основанные на его наблюдениях: во-первых, дети изучают язык, в первую очередь, слушая; во-вторых, изучение языка должно затрагивать правое полушарие мозга; и, в-третьих, при обучении языку не должно быть стрессовых ситуаций [2].
Исключить подобные ситуации помогает еще одна особенность метода полного физического реагирования – на первых этапах обучения обучающихся не принуждают говорить на иностранном языке. Вместо этого учителя ждут, пока ученики, через слушание, овладеют достаточным количеством языковых единиц, и начнут говорить спонтанно, когда будут сами к этому готовы. Сторонники метода уверены, что в обучении главное сама коммуникация, а не ее форма. Важно научиться понимать и передавать сообщения, не зависимо от того, в какой форме это происходит. Продуцирование речи происходит постепенно и медленно. На раннем этапе речь проходит через естественные этапы: ответы типа да/нет, односложные ответы, короткие фразы, целостные предложения;
Таким образом, выделяют 3 стадии овладения речью: осмысление, ранняя речь, появление речи. На стадии овладения особое внимание уделяется вокабуляру учащихся. Цель преподавателя – закрепить вокабуляр в долговременной памяти учащихся. На этом этапе слова объясняются и закрепляются с помощью жестов и предметов, что считается более эффективным, чем перевод слов.После изучения вокабуляра, учащиеся переходят на следующий этап. Они могут односложно отвечать на простые вопросы, использовать небольшие фразы и вести небольшие элементарные диалоги. На последнем этапе учащиеся участвуют в дискуссиях и разыгрывают сценки и содержательные диалоги
В то же время, данный принцип создает сложность в применении метода в общеобразовательной школе, так как противоречит методике, на которой построены отечественные учебники. Однако не стоит полностью исключать его из своей преподавательской деятельности. «TPR это не метод. TPR это не подход. Но при умелом использовании TPR станет самым действенным лингвистическим инструментом в вашем образовательном ящике», - говорит Джеймс Ашер [3]. «Игра» в полное физическое реагирование может занимать лишь 5-10 минут урока, преимущественно для представления нового материала. Если обучающиеся успешно его усвоят, стоит опробовать TPR на других этапах урока. Важно помнить, что на начальных этапах, обучающиеся лишь слушают учителя, отвечая ему жестами или движениями (в крайнем случае, возможны вербальные ответы на родном языке), а также, что материал, выдаваемый учителем должен представлять собой конкретную лексику, не абстрактную.
В ходе изучения метода TPR мы разработали ряд рекомендаций для преподавателей, которые помогут реализовать принципы данного метода в учебном процессе.
1) Организация рабочего пространства
Изучение языка и погружение в культуру иноязычных стран (а изучение культуры таких стран является неотъемлемым компонентом при изучении иностранного языка) дает возможность для творческого подхода к обучению. Так, в первую очередь следует позаботиться об организации рабочего пространства.
a) Оформление кабинета
Кабинет иностранного языка должен перестать быть обычным школьным кабинетом – во время занятий он становится частью иноязычного мира и ученикам необходимо это почувствовать. Оформление кабинета приобретает большую значимость для создания мотивации к обучению. Украшение кабинета государственной символикой стран изучаемого языка, портретами выдающихся иностранцев, изображениями культурных памятников стран, а также работами самих учащихся, может стать частью учебного процесса, наглядным примером того, что обучение может быть увлекательным. Поскольку опоры на родной язык обучение не предусматривает, обучающимся будет необходима опора на иностранном языке. Так, на стены рекомендуется поместить всевозможные схемы и таблицы с правилами грамматики, списки с необходимым лексическим минимумом, в том числе фразы активного обихода в рамках уроков (Classroom language). Многие преподаватели прикрепляют ярлычки с англоязычными названиями на все предметы, что есть в классе, что мы считаем хорошей находкой, как для обучения младших школьников, так и старшеклассников.
b) Расстановка парт
Традиционное расположение парт рядами является неудобным не только для учителя, но и для учащихся. Сидя на последней парте, ученикам сложнее найти контакт с учителем, так как часто они даже не видят друг друга из-за сидящих перед ними других учащихся. Ученикам также сложно установить контакт друг с другом, особенно во время дискуссий – они не видят лица своих собеседников, и, как правило, желание поддерживать беседу в такой ситуации пропадает, таким образом, страдает процесс обучения. Оптимальной в такой ситуации будет расстановка парт буквой «П», так, учащиеся будут вовлечены в процесс обучения, и учителю будет легче контролировать деятельность учеников на уроке.
 
2) Обеспечение обратной связи
Психологические особенности учеников таковы, что не всем захочется вступать в дискуссии и высказывать свою точку зрения относительно тех или иные проблем, тем самым открываться одноклассникам или учителю. Многие учащиеся скованны и не проявляют активности по простой причине отсутствия обратной связи. Задавая ученикам задание рассказать о себе или о своих предпочтениях, учитель часто забывает, что он тоже участник данной коммуникации, и что в рамках предложенных заданий ведется своеобразный диалог, который не может быть односторонним. Как мы уже говорили, учитель всегда пример для своих учеников, а приведение примера всегда более доходчиво объясняет правила. Таким образом, учителю следует не только принимать что-то от учеников, но и давать что-то взамен. В дискуссиях выражать свое мнение, на равных рассказывать и о себе и о своих предпочтениях. Завоевать доверие учеников можно лишь доказав свое доверие к ним. И именно доверительные отношения могут стать основой для создания благоприятной обстановки на занятиях, для обеспечения успешной коммуникации и для успешного обучения в целом.
3) Организация работы на уроке
a) Определение формы учебной работы обучающихся
Анализ учебников показал, что большинство предлагаемых упражнений на формирование говорения предусматривает работу в парах, что как мы считаем, является нерезультативным. Работа в парах, бесспорно, имеет свои плюсы, так как позволяет ученикам работать в своем ритме и способствует формированию навыков сотрудничества. Однако для развития устной речи работа в парах представляет угрозу. Учитель, таким образом, лишает себя возможности контролировать учебный процесс в должной степени, а значит, ученики могут отвлечься от задания на обсуждение посторонних вопросов или игнорировать правило «отказ от родной речи» и с легкостью выполнять задания, используя свой родной язык. Нельзя также полагаться на даже самых ответственных учащихся. Исправно выполняя задания, они могут допускать ошибки, которые не заметят и не исправят, а при частом использовании приема работы в парах, закрепятся в речи учащихся. Мы полагаем, что все обсуждения должны контролироваться учителем, который сможет не только вовремя исправить ошибку, но и отслеживать результаты тренировок устной речи. Для остальных учащихся слушать речь друг друга также будет являться положительным моментом – умение выявлять типичные ошибки в речи одноклассников может стать предпосылкой к предотвращению допущения таких ошибок в своей речи.
b)     Использование мотивирующих приемов обучения
Увлекательным и очень эффективным приемом обучения устной речи может стать проведение уроков самими учениками. Подобная практика традиционно проводится в честь Дня учителя, и обычно желающих примерить на себя роль преподавателя очень много. В ходе своей педагогической практики автор заметил, что получаемые знания лучше усваиваются в процессе преподавания, нежели в процессе учения. Чувствуя ответственность за преподносимый материал перед учащимися, невольно возникает потребность тщательно изучить каждый момент, усвоить его для себя и, впоследствии, закрепить в процессе преподавания. Данный вид деятельности, который, мы считаем, хотя бы раз в учебном году должен опробовать каждый обучающийся, поможет создать коммуникативную ситуацию, способствующую развитию навыков устной речи, а также, даст возможность попробовать себя в новой социальной и профессиональной роли.
4) Ведение учебного процесса
a) Отказ от опоры на родной язык
Следующим шагом является непосредственное внедрение основного принципа натурального метода – отказа от родного языка. Ученикам необходимо сообщить, что, переступая порог классной комнаты, они попадают в маленький край страны изучаемого языка, где местное население, кем и ученики, и учитель являются на данный момент, не знают ни слова по-русски. Таким образом, как только в ответе учеников звучит русская речь, учитель прерывает ее, объясняя это тем, что не понимает, что говорят ученики, вынуждая их варьировать имеющимися знаниями иностранного языка для передачи своих сообщений. Учитель в это время предлагает ученикам использовать недостающие языковые единицы, тем самым расширяя лексический запас учащихся. Стоит, тем не менее, учесть, что в школьной группе не все ученики заинтересованы в изучении данного предмета, и, как правило, они не преуспевают в нем. Полный переход на иностранный язык во время занятий может только ухудшить знания таких учащихся, так как вероятно, что какие-то моменты останутся недопонятыми. Из этого следует, что при необходимости опора на родной язык может иметь место, но использовать ее нужно осторожно. Например, лучше предложить самим ученикам подобрать перевод для того или иного слова или выражения, основываясь на данной дефиниции. Учителю же на родной язык переходить не следует, так как он всегда является примером для учащихся.
b)     Расширение границ учебного пособия
Многие учителя в своей педагогической деятельности имеют обыкновение четко следовать программе имеющегося учебника. Однако анализ нескольких учебников показал, что каждый учебник имеет свои недоработки, в том числе, касающиеся формирования умения говорения. Так, например, на предтекстовых этапах учебники часто предлагают вопросы для обсуждения, которые, на наш взгляд, сформированы не совсем корректно. Приведем пример из учебника New Opportunities издательства Longman: What parts of the world do a lot of immigrants live? Are there any immigrants living in Russia? Where are they from? Данные вопросы предполагают точные правильные ответы, которые учащимся, как правило, не известны наверняка. Многие ученики, не знающие ответ, предпочтут не высказывать свои предположения, ведь формулировка вопроса предположений не предполагает. Таким образом, ученики сталкиваются со своеобразным барьером при попытке начать коммуникацию. Целесообразным, на наш взгляд, предлагая любой вопрос на обсуждение, акцентировать внимание учеников на том, что в первую очередь требуется высказать свое собственное мнение, неважно совпадет оно с правильным ответом или нет. Следует помнить, что в процессе обучения каждое высказывание ученика имеет ценность, так как приближает его к максимально успешному овладению иноязычной речи.
Тематическое содержание современных учебников, как правило, составлено с учетом интересов современных школьников. Между тем, не стоит забывать, что все учащиеся разные, и их интересы могут кардинально отличаться. Нередко учитель не желает абстрагироваться от тематического списка учебника, в то время как учащимся предложенные темы кажутся совершенно неинтересными. Такая ситуация напрямую отражается на качестве обучения, которое ухудшается при утрате мотивации. Ученики не просто не хотят вести обсуждения, они не знают, что говорить о том, что им неинтересно. Позиция учителя понятна – ему нужно разобрать данную тему, ведь по ней по плану предстоит провести контрольную работу. В таком случае необходимо подготовить учеников непосредственно к контрольной работе, но не следует принуждать учащихся разбирать ее более подробно. Их мнение всегда необходимо учитывать, особенно при выборе темы. Если им неинтересно, следует предложить альтернативную тему или спросить у самих учащихся, о чем им хотелось бы поговорить. Несомненно, работа на занятиях будет проходить более активно и более продуктивно.
c) Коррекция ошибок
Многие методисты придерживаются мнения, что нельзя исправлять ошибки, допущенные учащимися при говорении, непосредственно во время речепроизводства. В таких случаях рекомендуется подождать пока ученик закончит свое высказывание и только тогда сообщить ему о допущенных ошибках. Наша практика, тем не менее, показала, что такой подход неэффективный. Даже если учитель успел зафиксировать все допущенные ошибки в контексте (т. к. без контекста они не имеют смысла), ученик обычно не вспоминает их, так как не знал об их допущении. Более того, их коррекция для него перестает быть актуальной, ведь свое высказывание он закончил, и потребность в исправлении на данном этапе у него отсутствует. На наш взгляд, коррекция ошибок должна производиться в момент речи учащегося, чтобы дать ему возможность продуцировать грамотную речь именно в тот момент, когда это необходимо. Недостаток данного приема в том, что, перебив ученика, мы может оборвать его цепочку мыслей, тем самым, помешать выполнению коммуникативной задачи. Оптимальным, на наш взгляд, может оказаться использование специальных невербальных знаков (это может быть жест или специальная карточка), которые дадут учащемуся сигнал о совершении ошибки и, что немаловажно, приведут его к возможности исправиться самостоятельно.
Таким образом, использование данного метода позволит школьникам знакомится и изучать новый язык в комфортной обстановке в процессе игровой и творческой деятельности. Применение такого инновационного метода также позволит учителю отойти от традиционного проведения уроков английского языка и поспособствует снятию барьеров в обучении и воспитанию любви к иностранному языку и к обучению в целом.
 
Ссылки на источники
  1. Подласый И.П. Педагогика: 100 вопросов - 100 ответов: учеб. пособие для вузов - М.: ВЛАДОС-пресс, 2004. - 365 с.
  2. James J. Asher. The Total Physical Response Approach to Second Language Learning.: The Modern Language Journal, Vol. 53, No. 1 (Jan., 1969), pp. 3–17 
  3. James J. Asher. Language by command. The Total Physical Response approach to learning language // The way of learning, 1984, p. 35.